متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us از Joji
به گزارش ایران کروز، متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us از Joji که فوق العاده احساسی هست و مطمئنم باهاش ارتباط برقرار می کنید، این کار سال 2022 منتشر شد و تونست خیلی زود محبوبیت زیادی پیدا کنه.

سلام خبرنگاران ی های عزیز حال و احوالتون چطوره؟ امروز با متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us در خدمتتون هستم.
Glimpse of Us اولین آهنگ جوجی در سال 2022 بود که بعد از دو سال منتشر کرد. در این آهنگ جوجی رابطه فعلی خود رو با رابطه ای که با معشوقی در گذشته داشته مقایسه می کنه و در حالی که در یک رابطه نو به سر می بره میگه که نمی تونه عشق قبلی خودش و احساسی که داشته رو فراموش کنه.
Glimpse of Us در ابتدای انتشار خود تونست خیلی سریع به 10 آهنگ برتر Billboard برسه و خب همه می دونیم این یک موفقیت فوق العاده برای آهنگ هست.
Joji عزیز نیمه استرالیایی و ژاپنی هست و نام واقعیش جورج کوسونوکی است و این Joji هم که شما می بینید در واقع نوع تلفظ همین جورج به ژاپنی هست. Joji در ابتدا کار خودش رو در یوتوب آغاز کرد و اونجا توی کانالی به نام DizastaMusic کلیپ طنز می ساخت. Joji بعد از انتشار ویدئویی که به Filthy Frank شناخته میشه بسیار در اینترنت وایرال شد و کلی هم سابسکرایبر جذب کرد. حتی تا الان هم ممکنه میم های جوجی رو ببینید که مربوط به اون دورش میشه.
سال 2015 بود که Joji موزیک رو جدی تر توی پیج شخصی ساند کلودش آغاز کرد و در ابتدا روی یک پروژه جانبی کنار یوتوب کار می کرد تا وقتی که پیجش رو پابلیک کرد و دو آهنگ مربوط به اون پروژه رو منتشر کرد.
بالاخره در سال 2017 Joji آهنگ i dont wanna waste my time رو منتشر کرد و پشت اون چندین آهنگ دیگه منتشر کرد و در آخر به صورت رسمی گفت از جهانی کمدی و شخصیت Filthy Frank کناره گیری می کنه و دلیل رو هم مسائل روحی و فیزیکی این کار اعلام کرد.
اگر از این مدل آهنگ ها دوست دارید توصیه می کنم حتما آهنگ THE LONELIEST از گروه Måneskin رو هم گوش بدید ترجمش رو براتون داخل خبرنگاران گذاشتیم:
ترجمه آهنگ THE LONELIEST از Måneskin
بسیار خب دیگه بریم سراغ متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us امیدوارم ازش لذت ببرید.
Glimpse of Us :
http://bedunim.ir/wp-content/uploads/2023/10/Joji-Glimpse-of-Us-FvOpPeKSf-4-140.mp3متن و ترجمه آهنگ Glimpse of Us :
[Verse 1]
Shed take the world off my shoulders
If it was ever hard to move
Shed turn the rain to a rainbow
When I was living in the blue
Why then, if shes so perfect
Do I still wish that it was you?
Perfect dont mean that its workin
So what can I do? (Ooh)
جهان رو از روی شونه هام برمی داشت
هر وقت که حرکت برام سخت می شد
بارون رو تبدیل به رنگین کمان می کرد (غم رو تبدیل به شادی می کرد)
وقتی در غم زندگی می کردم (آبی یعنی غم)
اگه انقدر کامله، چرا پس
هنوز آرزو می کنم کاش تو بودی؟
کامل به این معنی نیست که همه چی رو براه هست
پس چکار می تونم بکنم؟
(جوجی در ابتدا آغاز می کنه به توصیف رابطه ای که در حال حاضر داره و با توصیف های زیبایی نشون میده چطور پارتنرش سختی زندگی رو براش ساده نموده و غم هاش رو تبدیل به شادی نموده. اما با وجود اینکه رابطه ای عالی و کامل داره هنوز به کسی که در ابتدا دوست داشته فکر می کنه و در فکرش میگه کاش همون اولی به این شکل پیش می رفت. هیچکس عشق اولش رو یادش نمیره اشتباه نکنید رابطه مهم نیست کسی که اولین بار واقعا دوست داشتید برای همواره در مرکز فکرتون باقی می مونه و همه چیز رو در اون تصور می کنید.)
[Pre-Chorus]
When youre out of sight
In my mind
وقتی دور از چشم هستی
در فکر من (هستی)
(اینجا جوجی با ضرب المثل out of sight, out of mind یا همون از دل برود هر آنکه از دیده رود بازی می کنه و در واقع داره میگه اینطور نیست، شاید دیگه جلوی چشمم نباشی اما هنوز در فکرم هستی.)
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And thats where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But Im thinkin of the way it was
Said Im fine and said I moved on
Im only here passing time in her arms
Hopin Ill find a glimpse of us
چون برخی وقتا، به چشماش نگاه می کنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو می بینم
و سعی می کنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود (طوری که تو رو لمس می کردم) فکر می کنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو می گذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
(راوی سعی داره عاشق کسی که در حال حاضر باهاش هست بشه اما خاطرات گذشته آنقدر قوی هستن که ناتوان هست و باز به یاد عشق اولش میفته. حتی سعی میکنه به خودش بقبولونه که حالش خوبه و میتونه ادامه بده اما در رابطه نوش هم هنوز عشق قبلی رو می بینه.)
[Verse 2]
Tell me he savors your glory
Does he laugh the way I did?
Is this a part of your story?
One that I had never lived
Maybe one day, youll feel lonely
And in his eyes, youll get a glimpse
Maybe youll start slippin slowly and find me again
بهم بگو که از شکوهت لذت می بره (داره رابطه نو عشق قبلیش رو میگه)
همونطوری که من می خندیدم می خنده؟
این قسمتی از داستانت هست؟
اونی که من هرگز توش زندگی نکردم
شاید روزی، احساس تنهایی کردی
و در چشماش، اندکی از خودمون رو دیدی
شاید خیلی آروم لغزیدی و دوباره من رو پیدا کردی
(در این قسمت میره سراغ رابطه ای که عشق قبلیش آغاز نموده و به وضوح حسرت رو در متن آهنگ می بینید.)
[Pre-Chorus]
When youre out of sight
In my mind
وقتی دور از چشم هستی
در فکر من (هستی)
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And thats where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But Im thinkin of the way it was
Said Im fine and said I moved on
Im only here passing time in her arms
Hopin Ill find a glimpse of us
چون برخی وقتا، به چشماش نگاه می کنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو می بینم
و سعی می کنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود (طوری که تو رو لمس می کردم) فکر می کنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو می گذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
[Bridge]
Ooh
Ooh-ooh-ooh
Ooh
Ooh-ooh-ooh
هعی ????
[Chorus]
‘Cause sometimes, I look in her eyes
And thats where I find a glimpse of us
And I try to fall for her touch
But Im thinkin of the way it was
Said Im fine and said I moved on
Im only here passing time in her arms
Hopin Ill find a glimpse of us
چون برخی وقتا، به چشماش نگاه می کنم
و اونجا جاییه که اندکی از خودمون رو می بینم
و سعی می کنم عاشق لمسش بشم
اما به طوری که بود (طوری که تو رو لمس می کردم) فکر می کنم
میگم خوبم و بعد میگم ادامه میدم
من فقط در آغوشش دارم زمان رو می گذرونم
در این آرزو که اندکی از خودمون رو پیدا کنم
منبع: بدونیم